« Ce journal est un résultat de notre frustration ! » - commentaires « Ce journal est un résultat de notre frustration ! » 2012-09-20T17:34:06Z https://www.taurillon.org/Ce-journal-est-un-resultat-de-notre-frustration#comment14776 2012-09-20T17:34:06Z <p>Ne pourrait-« on » pas envisager de réaliser un site unique, en complément du Taurillon, du Treffpunkt Europa, The New Federalist, Eurobull.it, qui s'ajouterait, en haut avec les versions italiennes, françaises, anglaises et allemande. Une version européenne avec que les articles traduit dans les 4 langues. Il faudrait peut-être renforcer la politique de traduction des Jeunip, qui, au demeurant fonctionne très bien dès lors qu'elle est lancée. Inutile d'argumenter sur les bienfaits envers l'objectif européen d'identité européenne (?) qu'une grande partie des lecteurs et contributeurs du Taurillon poursuivent.</p> <p>Quels sont les obstacles à cette réalisation qui permettrait un « saut fédéral » ?</p> « Ce journal est un résultat de notre frustration ! » 2011-08-19T15:28:26Z https://www.taurillon.org/Ce-journal-est-un-resultat-de-notre-frustration#comment10132 2011-08-19T15:28:26Z <p>Un peu court sur la question de la langue. Or, pour la première fois, un rapport de l'UE a abordé tous les aspects du sujet, (en pdf) <a href="http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/lingua_franca_en.pdf" class="spip_url spip_out auto" rel="nofollow external">http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/lingua_franca_en.pdf</a> et comme par hasard, il n'est pas encore traduit... Peut-être parce qu'on y rappelle les analyses qui chiffrent l'inestimable avantage économique, politique et personnel conféré au monde anglophone par l'imposition de l'anglais dans l'UE ? Peut-être parce qu'on y lit trop clairement l'opinion de ceux qui veulent l'imposer officiellement (nous n'en sommes pas loin), ou interdire le doublage à la télé ? Peut-être parce que pour la première fois l'espéranto est cité, et même présenté historiquement en un paragraphe sans trop de bêtises - seul manque le fait qu'il a été combattu par tous les gouvernements des « grandes langues »et boycotté par leurs faiseurs d'opinion. Bref, enfin un rapport qui présente assez honnêtement l'histoire et les enjeux d'une lingua franca. Il mériterait d'être traduit dans chaque langue de l'UE, d'être débattu dans trous les grands médias... Mais non, silence radio. On comprend en le lisant que l'évolution « naturelle » est une fadaise, que la guerre des langues est un sujet trop explosif.</p> « Ce journal est un résultat de notre frustration ! » 2011-08-17T12:52:58Z https://www.taurillon.org/Ce-journal-est-un-resultat-de-notre-frustration#comment10129 2011-08-17T12:52:58Z <p>Il me semble que l'expérience du Taurillon montre combien l'objectif monolingue du Daily European est voué à l'échec s'il vise à devenir un média de référence au-delà des journaux internationaux existants. Rien ne se fera ni ne sera vraiment populaire tant que ce genre d'entreprise ne respectera pas la diversité culturelle - donc linguistique - de l'Europe. Une telle initiative restera cantonnée à une petite élite européenne et ne parviendra même pas à attirer les élites nationales (ce qui pourtant serait autant indispensable si l'objectif était réellement de devenir une référence), qui contineront à se référer à la presse de qualité nationale disponible dans leur langue (FAZ, Die Welt, Süddeutsche Zeitung, Le Monde, Le Figaro, La Stampa, El Mundo, etc....</p> <p>Pour qu'une presse européenne de qualité émerge et attire des lecteurs au-delà de la bulle bruxelloise, il y a deux options :</p> <p>1. un journal en plusieurs langues (avec résumé des articles en d'autres langues) 2. un journal identique (mêmes articles, même mise en page, même contenu), mais publié tous les jours en plusieurs éditions linguistiques séparées, ce qui sera possible avec des bonnes équipes et des logiciels adaptés de traduction automatisée.</p>